banner

Ob-la-di, ob-la-da



Ricardo Ramalho*

Os Beatles sempre circundaram meus sentimentos de amor. Sempre me impulsionaram paixões e sonhos, às vezes, furtivas, transitórias, outras vezes profundas, marcantes. Suas canções, pueris ou transcendentais, me influenciaram na construção de convivências pessoais.

As memoráveis vaquejadas de Pombal foram cenários de relacionamentos que marcaram vidas, sobretudo, da juventude. Festa de gado, festa de descobertas, festa de amores. As vaquejadas estimulavam esses comportamentos nos vaqueiros ou meros assistentes como eu.

Há algum tempo, mantinha uma relação de amizade e paquera com uma garota da cidade. Fatores diversos impediam um desfecho. Ansiava por essa definição. A vaquejada poderia ser o momento para acontecer.

Naquela vaquejada, o sucesso dos Beatles era “Ob-la-di, ob-la-da”. Quase infantil, de melodia vulgar, não expressava nenhuma mensagem. Mas, era o que se ouvia. Comprei o “compacto simples”, termo usado para um disco de vinil, com, apenas, duas músicas, uma do lado “A” e outra do “B”. No lado principal, estava “Ob-la-di, ob-la-da”, claro. No secundário, esquecido, uma das mais belas composições do Quarteto de Liverpool; “While my guitar gently weeps” (“Enquanto minha guitarra toca gentilmente”), assinada por George Harrison.

Sábado, à tarde, da vaquejada, o ápice da festa, a indecisão continuava. Com isso, a desilusão dominou meu espírito. Somente, alguns anos após, namoraria a então pretendida.

Estava hospedado no Altinho, conhecido sítio, nas cercanias da cidade. Um local que inspirava e acalmava a alma. Resolvi voltar mais cedo da vaquejada. Liguei a pequena radiola para ouvir os Beatles. Anoitecia e me sentia frustrado, mas, sereno. Virei o disco para ouvir a outra música, o lado “B”. Mesmo sem decifrar o inglês da letra, me senti reconfortado. Os acordes abraçaram meu coração partido. Marcou aquele momento. Nem necessitaria traduzir a mensagem. As notas musicais exprimiam o conteúdo poético da canção. Seus versos diziam: “I look at you all (eu olho vocês todos), see the love there that’s sleeping (vejo o amor que aí está dormindo), while my guitar gently weeps” (enquanto minha guitarra gentilmente toca). E seguia: “I don´t know why nobody told you, (eu não sei porque ninguém te disse), how unfold your love (como desdobrar seu amor), I don’t know how someone controlled you (eu não sei como alguém te controlou), they bought and sold you (eles compraram e venderam você).

Muito tempo depois, observei a tradução e percebi como se aproximava daquela situação. A canção se tornou uma das preferidas. A guitarra toca, suavemente, suas cordas choram, gentilmente. (https://you.tube/YEMEAxlYL04).

*Cronista pombalense radicado em Maceió-AL
Ob-la-di, ob-la-da Ob-la-di, ob-la-da Reviewed by Clemildo Brunet on 4/22/2020 08:16:00 AM Rating: 5

Nenhum comentário

Recent Posts

Fashion